Мальчики, имею спросить.

А как на маке быть с переводчиками?
Мой родитель наконец, в почтенном возрасте пересел на нормальную платформу. И есть вопросы автокада/визио/прочей инженерной хрени решились, то что делать с переводчиками — непонятно совсем.
Переводчик нужен строго оффлайновый, ибо нужен он зачастую в местах, где не то, что интернета — телефонов-то нету.

И, чтобы два раза не вставать — ачойта в моей прошке 7-го года есть крыжопочка «включить/выключить AirPort», а в прошке 12-го года — «включить/выключить WiFi». Эппл не торт?

 
About The Author

Anonymous

13 Responses to Мальчики, имею спросить.

  1. Tirmon:

    Словари Lingvo можно прикрутить к программе Словарь. И даже в виджете будут.

    размер 299x499, 121.76 kb

  2. Zajelo:

    А как вопросы видио-акада решились?

  3. Narenko:

    Это словарь, а не переводчик. Promt я прикрутить не смог.

  4. Narenko:

    Автокад решился торрентом (для эстетов у них есть официальная бесплатная смотрелка, но онлайновая). Визио решился кроссоверофисом.

  5. MooRU:

    в см чем словарь не подходит?

  6. MooRU:

    а что именно тебе нужно переводить-то?

  7. Narenko:

    doc-файл об 40 страницах, содержащий требования по установке и регламент обслуживания промышленного стерилизатора, например.
    Зачастую, английский текст является переводом с китайского.

  8. MooRU:

    а блин, упустил что офлайновый нужен

  9. MooRU:

    google translate?
    IMHO подобные штуки надо вкуривать вдумчиво с адекватным переводом, а не полагаться на программы :/

  10. Narenko:

    Очевидно, что надо вкуривать вдумчиво. Что, собственно, и делается — но учитывая раздолбайство поставщиков часто бывает, что железо приехало на место установки — а это может быть глухая пердь, 200 км от Читы и дальше на оленях — а документация уже переведенная, но через жопу — например, только четверть текста. Приходится в спешном порядке брать оригинал — а там далеко не 40 страниц — и судорожно искать в нем один-два абзаца нужного текста, и переводить уже руками.

  11. Oruilk:

    завернуть promt в wineskin?

  12. Xelite:

    один-два абзаца вполне можно перевести со словарем, а не переводчиком

Добавить комментарий